728 x 90

Sortie imminente de la suite bureautique LibreOffice en Kabyle

Sortie imminente de la suite  bureautique LibreOffice en  Kabyle

Pour accompagner les producteurs de contenus en langue kabyle, étudiants, enseignants, chercheurs, auteurs et autre usagers, l’équipe localisatrice des outils numériques destinés au large public, annonce la prochaine sortie de la suite bureautique LibreOffice en langue kabyle et sera disponible pour les plateformes Windows, Linux, mac OS.

Le kabyle sera (si les plans sont respectés) disponible à partir de la préversion 6.1 RC1 vers la fin du mois de Juillet. Un lien de téléchargement de la version kabyle sera communiqué plus tard sur les réseaux sociaux.

L’appel est donc lancé à la communauté pour découvrir la solution dans son interface très originale en langue kabyle mais surtout participer dans l’effort de correction, stabilisation et poursuite de la localisation des 24% restant. Le travail n’est jamais fini !

Un autre chantier colossal attend aussi l’équipe des volontaires kabylohones. Il s’agit de la localisation du site dont les travaux se poursuivent encore pour accompagner la sortie des versions finales. Le site de la fondation LibreOffice sera décliné lui aussi en langue kabyle. Les travaux se poursuivent sur une autre plateforme en ligne que nous publierons prochainement. Il décrira des généralités sur la suite logicielle et quelques orientations pour le grand public.

Les fichiers d’aide sont aussi dans le pipe des projets de l’équipe localisatrice. Ce projet est extrêmement grand et nécessite l’implication de plusieurs contributeurs sur plusieurs mois voir des années. Nous souhaitons que l’équipe se renforce d’avantage en nous rejoignant sur la plateforme de localisation se basant sur Pootle, une solution de traduction elle-même disponible en langue kabyle depuis plus de deux ans. La plateforme de localisation de LibreOffice est disponible à l’adresse: https://translations.documentfoundation.org/kab/

Les contributeurs peuvent participer sur les trois projets suivants :

  • LibreOffice 6.1 – UI
  • LibreOffice master – UI
  • LibreOffice Online

LibreOffice 6.1 est la prochaine version officielle candidate, LibreOffice master est la version en préparation, LibreOffice Online représente la suite bureautique en Cloud.

LibreOffice est une suite équipé de six applications :

  • Writer : éditeur pour le traitement de texte, équivalent de Ms Word.
  • Calc : Feuilles de calcul, équivalent de Ms Excel
  • Impress : éditeur de présentation, équivalent de Ms Power Point
  • Draw : éditeur d’image
  • Base : Système de gestion de base de données
  • Math : éditeur de formules mathématiques et d’expressions scientifiques.

Les travaux de localisation en langue kabyle de LibreOffice ont été lancés depuis plusieurs années, le manque d’adhésion de la communauté, dû probablement au manque de communication nous a retardé. La localisation s’est basée sur les travaux de nos spécialistes, publiés depuis les années 70s à ce jour. Le processus de correction et de stabilisation sera encore long, jusqu’à fixation définitive des expressions et lexique employés pour les rendre uniformes avec le langage employé sur d’autres solutions localisées par la même équipe ou d’autres équipes.

Nous rappelons qu’à côté de l’interface kabylisée, un travail de correction orthographique a été lancé depuis plusieurs années par Dr Kamel Bouamara du DLCA de Bgayet, assisté techniquement par Mr Paul A. et aidé par une équipe d’académiciens du même DLCA. Ce correcteur orthographique pour la langue kabyle, se base sur le dictionnaire Issin publié par Mr Kamel Bouamara. Le correcteur baptisé, Imseɣti n tira n teqbaylit est disponible gratuitement pour téléchargement à cette adresse :https://extensions.libreoffice.org/extensions/tira-n-teqbaylit ce qui permettra aussi de corriger l’orthographe de textes notés en kabyle en utilisant une solution dont les interfaces sont disponibles en kabyle.

Le projet Libre Office est ouvert à tous. Tout le monde peut rejoindre l’équipe pour apporter son aide, que ce soit pour la correction des erreurs de langue ou le signalement des bugs rencontrés dus à la traduction, via l’outil Bugzilla disponible à cet effet. Nous souhaitons bien sûr un feedback rapide sur nos pages VK et FB où la communauté kabylophone discute des projets localisés, en cours ou encore planifie d’autres projets en vue et d’autres informations utiles à la communauté.

Nous remercions tous ceux qui nous ont accompagnés durant ces longs mois pour voir enfin ce projet aboutir. Nos remerciements vont surtout aux localisateurs qui n’ont lésiné sur aucun moyen pour arriver à cette première version, en attendant l’adhésion de plus de contributeurs et je cite : Slimane Amiri (Co-administrateur de la locale kabyle), Fares Bensadi, Massinissa Hamidi, Merzouk Ouchène, Nabil Semaoune, Yasin Bouklif, Yazid Iflis, Mhenni Xalifi et Farid Alem.

M. Belkacem

Ingénieur informaticien et Consultant ERP

Administrateur de la locale Kabyle Chez Mozilla, LibreOffice, VK, Evernote

Contributeur à la locale kabyle du projet CLDR d’UNICOE

rédaction
ADMINISTRATOR
PROFILE

Voir aussi

Latest Posts

Top Authors

Most Commented

Featured Videos